본문 바로가기

미드로 영어공부하기80

미드영어|'효과가 있다' 영어로? do the trick ⓒ cristian1, 출처 Unsplash 안녕하세요, 조이입니다 :) 지난주에 여행을 다녀오느라 포스팅이 늦었어요! 여행 후유증인지, 여행에 다녀와서도 한동안 두통에 시달렸는데요, 그때 짝꿍이 저에게 "이거 먹으면 효과가 있을 거야."하면서 약을 하나 건네줬어요. 약을 먹고 한숨 푹 자고 일어나니 두통이 마법처럼 가라앉았답니다ㅎㅎ ​ 이때 짝꿍이 저에게 한 말! "이거 먹으면 효과가 있을 거야." ​ 이때 "효과가 있을 거야."는 영어로 어떻게 표현할까요? ​ 바로, do the trick 을 쓰시면 됩니다 :) ​ do the trick​ do the trick은 '성공하다, 효험이 있다, 효과가 있다'라는 뜻으로 원하던 효과를 얻거나 문제 해결에 성공하다 라는 의미를 가지고 있어요. ​ 앞에 주어.. 2019. 5. 21.
미드영어|'그만해!'를 영어로? stop it 말고! ⓒ nadineshaabana, 출처 Unsplash 안녕하세요, 조이입니다 :) ​ 그만해! 하면 머릿속에 바로 떠오르는 말이 바로 stop it!이죠?ㅎㅎ 오늘은 stop it이랑 뜻은 같지만 조금 더 짜증이 가득한 느낌의 '그만해!'라는 표현에 대해 알아볼게요! knock it off 그만해! 특히 미드를 보다 보면 이 'knock it off'가 정말 많이 나오는데요! 상대방이 짜증 나게 하거나 상대방이 너무 시끄럽게 굴 때, 짜증이 가~득 담긴 목소리로 '그만해!'하면서 많이 쓰이더라고요 :) ​ 그럼 이제, 영영 사전에 나와 있는 knock it off의 뜻을 자세히 살펴볼까요? ■ 영영사전 뜻 1. Cambridge 사전 used to tell someone to stop doing some.. 2019. 5. 13.
미드영어|'뺑소니 사고'를 영어로? ⓒ matthew_t_rader, 출처 Unspash 안녕하세요, 조이입니다! ​ 뉴스를 보다 보면 뺑소니 사고를 많이 접하게 돼요. 어떻게 사고를 내고 그냥 가버릴 수가 있을까요 :( 그나마 주변 cctv나 블랙박스 등을 통해 범인이 잡히면 다행이지만, 범인을 못 잡는 경우에는 참.. 힘들어지죠. ​ 뺑소니 사고.. 영어로 어떻게 표현하면 좋을까요? 잠깐, 우선 뺑소니의 뜻이 정확히 뭘까요? :) ​ 「뺑소니 국어사전 뜻」 몸을 빼쳐서 급히 몰래 달아나는 짓 또는 어떤 정당치 못한 일을 하고 빼쳐 달아나는 일 ​ ​ 그럼 '뺑소니 사고'를 영어로? 바로 hit-and-run 입니다! ​ hit-and-run은 직역하면 '치고 도망가다'. 영어로는 참 쉽게 표현되어 있어요! :) ​ 그럼, 영영 사전에 .. 2019. 5. 10.
미드영어|'할 일이 산더미야'를 영어로? ⓒ myrfa, 출처 Pixabay 안녕하세요, 조이입니다 :) ​ 친구가 주말에 같이 미술관에 가자고 했는데 해야 할 일이 산더미같이 쌓여 있어 도무지 시간이 나질 않네요. 할 수 없이 ​"나 할 일이 산더미야!ㅠㅠ 아쉽지만 다음에 보러 가자!"라고 했어요. ​ 이때 할 일이 산더미야!는 영어로 어떻게 표현할 수 있을까요? 산더미라는 말을 영어로 표현하려니 쉽지 않죠. ​ have a lot on one's plate 할 일이 산더미다 바로 have a lot on one's plate이랍니다! 직역하면 ~의 접시에 많은 것이 담겨 있다는 뜻인데 표현이 참 재미있죠? :) ​ ★ 내가 할 일이 산더미라는 말을 하고 싶으면 have a lot on my plate! ​ ★ 그 사람은 할 일이 산더미야는 .. 2019. 5. 9.