ⓒ cristian1, 출처 Unsplash
안녕하세요, 조이입니다 :)
지난주에 여행을 다녀오느라 포스팅이 늦었어요!
여행 후유증인지, 여행에 다녀와서도 한동안 두통에 시달렸는데요, 그때 짝꿍이 저에게 "이거 먹으면 효과가 있을 거야."하면서 약을 하나 건네줬어요. 약을 먹고 한숨 푹 자고 일어나니 두통이 마법처럼 가라앉았답니다ㅎㅎ
이때 짝꿍이 저에게 한 말!
"이거 먹으면 효과가 있을 거야."
이때 "효과가 있을 거야."는 영어로 어떻게 표현할까요?
바로, do the trick 을 쓰시면 됩니다 :)
do the trick
do the trick은 '성공하다, 효험이 있다, 효과가 있다'라는 뜻으로 원하던 효과를 얻거나 문제 해결에 성공하다 라는 의미를 가지고 있어요.
앞에 주어를 붙여
This will do the trick 또는
This should do the trick이라고 하면
이것만 있으면 성공이야!
이거면 분명 효과(효험)가 있을 거야!
이거면 문제가 해결될 거야
라는 뜻이 됩니다 :)
그럼, 영영 사전에 나와 있는 do the trick의 뜻을 자세히 살펴볼까요?
■ 영영사전 뜻
1. collins 사전
If something does the trick, it achieves what you wanted.
do the trick은 원했던 것을 달성하는 것을 말한다.
2. cambridge 사전
If something does the trick, it has the necessary or wanted effect.
필요한 또는 원했던 효과를 얻는 것을 의미한다.
ex) This sauce needs more flavour - I know, some lemon juice should/ought to do the trick.
이 소스는 풍미가 좀 덜하다. - 나도 알아. 레몬주스를 좀 넣으면 돼. (풍미가 더해질 거야)
3. Oxford 사전
to succeed in solving a problem or achieving a particular result.
문제를 해결하는 데 성공하다 또는 특정한 결과를 성취하는 데 성공하다.
■ 미드 예문(출처: 위기의 주부들 S01E08)
[상황]
한의원에 침을 맞으러 간 르넷.
Lynette: I hope this works. I'm up all night, and then dozing off during the day.
르넷: 효과가 있었으면 좋겠네요. 밤에는 깨어 있고, 낮에는 계속 졸아요.
* up <잠자리병상에 있지 않음을 나타냄)
* doze off (특히 낮에) 잠이 들다
doctor: Trust me. This will do the trick.
한의사: 절 믿으세요. 효과가 있을 거예요.
=> 요즘 잠을 잘 자지 못하는 르넷. 이 침을 맞고 효과가 있었으면 좋겠다고 이야기해요. 한의사 선생님은 효과가 있을 거라고 말하면서 do the trick을 씁니다 :) This will do the trick에는 당신이 원했던 효과를 얻을 거예요 하는 의미가 담겨있어요.
'미드로 영어공부하기' 카테고리의 다른 글
미드 영어|'해내다'를 영어로? (0) | 2019.05.29 |
---|---|
미드영어|'다음이 네 차례야'를 영어로? (0) | 2019.05.27 |
미드영어|'그만해!'를 영어로? stop it 말고! (0) | 2019.05.13 |
미드영어|'뺑소니 사고'를 영어로? (2) | 2019.05.10 |
미드영어|'할 일이 산더미야'를 영어로? (0) | 2019.05.09 |