ⓒ harlimarten, 출처 Unsplash
안녕하세요, 조이입니다 :)
가족이나 친한 친구랑 말다툼을 하고 나면 마음이 참 불편하죠? 이럴 때는 대화로 푸는 게 제일 좋은 것 같아요. 서로의 속마음을 모르면 자꾸 오해가 쌓여 상황이 더 악화되니까요. 서로 속마음을 터놓고 각자의 감정에 대해 솔직하게 이야기를 하다 보면 상대방의 입장이 조금씩 이해되기 시작해요. 이렇게 마음을 터놓고 이야기를 하면 마음도 훨씬 가벼워지지요.
이때 '마음을 터놓고 이야기하다'라는
영어로 어떻게 표현할까요?
.
.
바로 have a heart-to-heart 랍니다 :)
heart-to-heart는
명사로는 '마음을 터놓고 하는 대화',
형용사로는 '솔직한, 숨김없는, 마음을 털어놓는'이라는 뜻이에요 :)
'마음을 터놓는 하는 대화'는 아래와 같이 쓰이고요,
· heart-to-heart
· heart-to-heart talk
· heart-to-heart conversation
'마음을 터놓고 이야기하다'는
have가 붙어 have a heart-to heart라고 쓰여요.
그럼, 이제 영영 사전에 나온 heart-to-heart의 뜻을 자세히 살펴볼까요?
■ 영영사전 뜻
1. cambridge 사전
a serious conversation between two people, usually close friends, in which they talk honestly about their feelings.
두 사람 사이의 진지한 대화(주로 친한 친구들 사이에)로 각자의 감정에 대해 솔직하게 얘기하는 것.
ex) We had a heart-to-heart over a bottle of wine.
우리는 와인 한 병을 마시며 마음을 터놓고 이야기했다.
2. Farlex Dictionary of idioms
1. [adjective] Honest and open, without any attempt to hide emotions. Often used in the phrases "heart-to-heart conversation" and "heart-to-heart talk"
[형용사] 감정을 숨기려 하지 않고 솔직하고 숨김없는. 주로 "heart-to-heart conversation"이나 "heart-to-heart talk"으로 쓰인다.
2. noun - An honest and open conversation, usually about a serious topic.
[명사] (주로 진지한 대화에 대한) 솔직하고 숨김없는 대화.
3. Oxford 사전
(of a conversation or discussion) honest and personal.
(대화 또는 토론에서) 솔직하고 사적인.
ex) a heart-to-heart talk.
마음을 터놓고 하는 대화
■ 원서 예문(출처: Secrets Never Die)
[상황]
Evan의 실종 사건을 수사하는 Lance. Evan의 엄마인 Tina를 만나 요전 날 Evan과 새아빠 Paul이 서로 말다툼을 했던 일에 대해 묻고 있어요.
“Is there any other reason you didn’t tell the sheriff about the arguments between Paul and Evan?”
Paul과 Evan이 싸웠던 일을 Sheriff에게 말하지 않은 이유가 있나요?
(왜 Sheriff에게 그 얘길 숨긴 건가요?)
“No.” "I didn’t think they were important. There wasn’t a huge rift between Evan and Paul. Twenty minutes after that argument, Paul and Evan had a heart-to-heart about it. Evan liked Paul. He was just upset that night.”
"아니요." "전 그게 중요한 일이라고 생각 안 했어요. Evan이랑 Paul 사이에 큰 불화는 없었어요. 둘이 싸우고 나서 20분 후에는, 서로 마음을 터놓고 이야기를 했어요. Evan은 Paul을 좋아했어요. 그날 밤에만 잠깐 화가 났던 거예요."
=> Tina는 Evan과 Paul이 싸운 건 사소한 말다툼이었고, 싸우고 나서는 서로 마음을 터놓고 이야기까지 했다며. 정말 별일이 아니었다고 말해요. 이때 둘이 '마음을 터놓고 대화를 했다'라고 얘기할 때 heart-to-heart가 명사로 쓰여 have a heart-to-heart로 표현되었네요 :)
오늘의 공부는 여기까지!
오늘도 방문해 주셔서 감사합니다.
'영어원서로 영어공부하기' 카테고리의 다른 글
영어원서 읽기|'잠깐 커피 한잔하자' 영어로? (0) | 2019.06.05 |
---|---|
영어원서 읽기|'험담하다', '헐뜯다'를 영어로? (0) | 2019.05.28 |
영어원서 읽기|문을 '쾅 닫다'를 영어로? (0) | 2019.05.07 |
영어원서 읽기|'마음껏 드세요'를 영어로? (0) | 2019.05.05 |
영어원서 읽기|'지금 스피커폰이야', '스피커폰 모드야'를 영어로? (0) | 2019.04.30 |