ⓒ mohamed_hassan, 출처 Pixabay
어려운 일을 성공적으로 해낸 경험이 있으신가요?
평소에 어렵다고 생각했던 일을 해냈을 때, '드디어 해냈어!' 또는 누군가 어려운 일을 해냈을 때, '결국 해냈구나!' 이런 말을 쓰곤 하죠.
'해내다'
영어로는 어떻게 표현할까요?
바로 pull off 입니다!
pull off는 어려운 일 또는 힘든 일을 성공적으로 해내다/성사시키다는 뜻이에요.
영영 사전에 나와 있는 pull off의 뜻을 자세히 살펴볼까요?
■ 영영사전 뜻
1. collins 사전
If you pull off something very difficult, you succed in achieving it.
매우 어려운 어떤 것을 pull off 한다면, 그걸 성공적으로 해내는 것을 의미한다.
2. Cambridge 사전
to succeed in doing something difficult or unexpected.
어렵거나 기대하지 않았던 어떤 일을 성공적으로 해내는 것을 의미.
ex) We pulled off the deal
우리는 그 거래를 성사시켰다.
ex) I never thought you'd pull it off.
난 네가 해낼 거라 생각 못 했어.
■ 미드 예문(출처: 위기의 주부들 S01E07)
[상황]
Tom은 부인 Lynette에게 임원들을 집으로 초대했다며 만찬 준비를 부탁해요.
참고로 Lynette은 아이를 돌보느라 이미 많이 지친 상태고요ㅎㅎ
Tom: I invited the partners and their wives over so I could pitch to them here, and I thought maybe we could
make s formal dinner for six, we could sit, we could --
톰: 우리 집에서 (신제품 광고에 대한) 내 의견을 설득해 보려고 임원진 부부를 초대했어. 6명을 초대해서 만찬을 하면 좋을 것 같아, 같이 앉아서, ..
Lynette: and when exactly would this formal dinner take place?
르넷: 그래서 그 만찬은 언제 열리는 건데?
Tom: Uh, day after tomorrow.
톰: 어, 모레야.
Lynette: Tom.
르넷: (어이없다는 듯) 여보.
Tom: Yeah, I know, I know. I know it's short notice. I just --
톰: 응, 나도 알아, 안다고. 나도 너무 급하게 얘기한 거 알아.
Lynette: You think? How am I supposed to pull off a formal dinner with no warning?
르넷: 그래? 미리 말도 안 해주고 어떻게 나보고 정식 만찬을 해내란 소리야?
-> 아이를 돌보느라 눈코 뜰 새 없이 바쁜 르넷에게 미리 상의도 없이 임원들을 초대한 Tom. 게다가 모레라니..로 넷이 화날만 하죠ㅎㅎ 짧은 시간에 만찬을 준비하는 일은 정말 어려운 일이죠. 그 어려운 일을 '해내다'라는 말을 쓸 때 pull off가 쓰였어요 :)
'미드로 영어공부하기' 카테고리의 다른 글
미드 영어|'덤벼봐'를 영어로? (0) | 2019.06.04 |
---|---|
미드 영어|'안 좋은 생각을 떨쳐버리다' 영어로? (0) | 2019.05.30 |
미드영어|'다음이 네 차례야'를 영어로? (0) | 2019.05.27 |
미드영어|'효과가 있다' 영어로? do the trick (0) | 2019.05.21 |
미드영어|'그만해!'를 영어로? stop it 말고! (0) | 2019.05.13 |