본문 바로가기
미드로 영어공부하기

[미드 영어] 패턴연습: screw up 망치다, 엉망이 되다

by Zoey_ 2019. 3. 22.
반응형

 

veeterzy, 출처 Unsplash

 

screw up
망치다, 엉망이 되다



screw up은 여러가지 뜻이 있지만 미드에서는 특히 '망치다, 엉망으로 하다'라는 뜻으로 자주 쓰인답니다 :)

영영사전의 뜻을 찾아보면 아래와 같아요.
To screw something up, or to screw up, means to cause something to fail or be spoiled.

즉, 어떤 것을 하지 못하게 되거나 망치게 되는 것을 뜻해요


이제 미드 실제 대사들을 보면서 screw up이 어떻게 쓰였는지 함께 살펴 볼까요?

공부한 후에는 모든 예문들을 큰소리로 읽어 보세요 :)
감정을 담아 실제 연기하듯이 하면 더더 좋아요.

 

 

 

 

 

■ 위기의주부들 S02E12

Libby: Frank, you have to sign the paper. I made a deal with these people.
리비: 프랭크, 넌 이 서류에 서명해야 돼. 이 사람들이랑 계약을 맺었다구.

Frank: A deal? This isn't a used car we're talking about. It's our baby.
프랭크: 계약? 지금 우린 중고차에 대해 얘기하고 있는 게 아니잖아. 우리 아기 얘기라구!

Libby: Before you screw this up, just remember that I can go to the cops and tell them about the pot farm you have going on in our basement.
리비: 네가 이 일을 망쳐버리기 전에 내가 경찰에 가서 네가 우리 지하실에 만들어 놓은 마리화나 농장에 대해 말할 수 있다는걸 잊지마.


* make a deal with ~와 거래하다, ~와 타협하다
* used 중고의
* cop 경찰관
* pot (비격식) 마리화나
* basement 지하층

 

 

 

■ 위기의 주부들 S02E18

Edie: I can forgive your trickery. I can forgive the humiliation. But what I can't forgive is the complete and utter lack of faith in me! I mean, having Susan get married for insurance was my idea! Okay, so if I'd known that everything had gotten all screwed up, of course I would have agreed.
당신들의 사기는 용서해 줄 수 있어. 이 치욕도 용서해 줄 수 있어. 하지만 내가 용서할 수 없는 건 나를 완벽히 전적으로 신뢰하지 않았다는 점이야. 수잔보고 보험 때문에 결혼하라고 한 건 내 생각이었어! 그러니까 이 모든 것들이 망쳐 진 걸 알았더라면, 당연히 나도 동의했었을거야.

Karl: Look, edie, in retrospect, yes, we didn't think. We didn't handle this the way mature adults should have.
칼: 이디, 돌이켜 생각해 보면, 그래, 우리가 생각을 못 했다. 이 일을 성숙한 어른답게 처리하지 못했어.



* trickery 사기
* humiliation 창피, 굴욕, 치욕, 굴복, 면목 없음
* complete 가능한 최대의, 완벽한
* utter 전적인, 완전한, 철저한
* faith 믿음, 신뢰
* in retrospect 돌이켜 생각해 보면, 되돌아 보면, 돌이켜 보면  
* retrospect 회상, 회고, 추억
* handle (상황, 사람, 작업, 감정을) 다루다, 처리하다
* mature 어른스러운, 분멸 있는

 

 

 

■ 위기의 주부들 S02E18

Susan: why are you hanging on to that?
수잔: 왜 그걸 간직하고 있는 거야?

Karl: I need to look at it from time to time.
칼: 가끔씩 이 사진을 들여다 봐야 하거든.

Susan: Why?
수잔: 왜?

Karl: Consider it my punishment for screwing up the best thing that ever happened to me.
칼: 내 벌이라고 생각해. 내 평생 가장 좋았던 걸 망쳐 버린 벌.


* hang on to ~을 꽉 붙잡다, (팔거나 버리지 않고) 계속 보관하다.
* from time to time 가끔, 이따금
* consider 고려하다, 여기다, 생각하다
* punishment 벌, 처벌, 형벌

 

 

 

 

■ 위기의 주부들 S03E03

 

John: Right, but that is not how I'm gonna be married.
존: 맞아요, 하지만 전 결혼해서 그런 식으로 살진 않을 거에요.

Gabrielle: Well, that's what I thought, but trust me, marriage is hard.
가브리엘: 그래, 나도 그렇게 생각했었어, 하지만 날 믿어, 결혼은 힘든 일이야.

John: I know that, but I love Tammy and I don't wanna screw it up. 'Cause enough of those screw ups and you just end up alone.
존: 저도 알아요. 하지만 전 타미를 사랑해요. 그리고 전 이 관계를 망치고 싶지 않아요. 만약 더이상 계속 이렇게 되다간 결국 혼자 남겨지게 될 거라구요.

* end up 결국 (어떤 처지에) 처하게 되다

 

 

 

반응형