본문 바로가기
미드로 영어공부하기

[미드 영어] 패턴연습: in retrospect 돌이켜 보면, 돌이켜 생각해 보면

by Zoey_ 2019. 3. 23.
반응형

 

ⓒ anniespratt, 출처 Unsplash

 

in retrospect
돌이켜 보면, 돌이켜 생각해 보면


 

in retrospect은 '돌이켜 생각해 보면'이라는 뜻이에요.

영영사전 뜻을 보면서 좀 더 자세히 살펴 보도록 할게요 :)
When you consider something in retrospect, you think about it afterwars, and often have different opinion about it from the one that you had at the time.

즉, 어떤 일에 대해 나중에 다시 생각을 해봤을 때, 그 당시에 생각했던 것과는 다른 의견이 생길 때 쓰는 말이에요 :)

 

 

이제 미드에 실제 쓰인 대사들을 보면서 in retrospect이 문맥상 어떻게 쓰였는지 살펴 볼까요?


공부한 후에는 모든 예문들을 큰 소리로 따라 읽어 보세요.
in retrospect 쓰인 그 상황을 한 번 생생하게 느껴 보는거예요. 

이렇게 다양한 예문들을 접하다 보면 어떤 상황에서
in retrospect 쓰이는지 감이 올거예요 :)

 

 

 

 

 

 

■ 위기의주부들 S02E19

Mr. Beale: And that's when Mr. and Mrs. Solis, fearing for the welfare of this helpless child, fled the hospital.
빌: 그 때 솔리스 부부가 이 가엾은 아이의 안녕을 염려해서 병원에서 데리고 도망친 겁니다.

Judge Grimshaw: You mean they kidnapped her?
판사: 아이를 납치했다는 뜻이죠?

Mr. Beale: Well, technically that's true, but given the situation that led up to the rescue...
빌: 뭐, 엄밀히 말하면 그게 사실이긴 하지만, 상황을 고려해 볼 때, 구조한 거라고 볼 수도...

Judge Grimshaw: Kidnapping.
판사: 유괴란 말이죠.

Mr. Beale: Your honor. Yes. In retrospect, the plan was a little bit rash, not entirely well thought out.
빌: 존경하는 재판장님, 맞습니다. 돌이켜 보면 그 계획은 조금 성급했고 신중히 생각하지 못한 부분이 있습니다.


* fear (~을) 두려워하다, (~일까 봐) 우려[염려]하다
* welfare (개인, 단체의) 안녕[행복], 복지, 후생
* helpless 무력한, 속수무책인
* fled flee의 과거, 과거분사
* flee 달아나다, 도망하다
* kidnap 납치하다, 유괴하다
* technically 엄밀히 따지면, 엄밀히 말하면, 기술적으로
* lead up to something ~에 차츰 다가가다, ~쪽으로 이끌다 ~(로 가는 길)로 향하게 하다, ~에 가까이 가다, 당연한 결과로서 ~을 받아들이다.
* lead up 선수를 치다, ~의 서곡이 되다
* rescue 구출, 구조, 구출 작업, 구조 작업
* rash 경솔한, 성급한, 무모한
* entirely 전적으로, 완전히, 전부
* think out 숙고해서 해결하다, 생각해내다, 신중하게 생각하다

 

 

반응형