suit yourself
마음대로 하세요, 좋을 대로 하세요.
suit oneself는 마음대로 하다라는 뜻인데요,
suit yourself 라고 하면 주로 (마음에 안 들긴 하지만) 좋을 대로 해라~ 라는 뜻으로 쓰여요.
■ 영영사전 뜻
[collins 사전]
to act according to one's own wishes.
바라던 대로 행동하다.
[cambridge 사전]
an expression used either humorously or angrily to mean "do what you want to do."
유머러스하게 또는 화내면서 "하고 싶은대로 해"라고 말할 때 쓰이는 표현.
[oxford 사전]
1. to do exactly what you would like.
자기 마음대로 하다.
ex) I choose my assignments to suit myself. 나는 내 마음대로 과제를 고른다.
2. usually used in orders to tell somebody to do what they want, even though it annoys you.
상대방에게 (마음에 안들긴 하지만) 좋을 대로 하라고 말할 때 쓰임.
ex) 'I think I'll stay in this evening. 'Suit yourself!' '난 오늘 저녁에 집에 있을래.' '좋을 대로 해!'
=>suit yourself는 마음대로 해라!라는 뜻이지만
특히 뭐 딱히 마음에는 안들지만 너 좋을 대로 해!라는 늬앙스로 말할 때 쓰인다는 점! 꼭 기억해 두세요. :)
■ 미드 예문(위기의 주부들 S0105)
A: Mama Solis, Carlos is going to be late for dinner. It's just the two of us. What would you like to eat?
어머님, 카를로스는 늦을 거래요. 저희 둘 뿐이네요. 뭐 드시고 싶으세요?
B: Oh, I'm not hungry.
난 배고프지 않다.
A: Okay, suit yourself.
알겠어요, 마음대로 하세요.
=> 사이가 좋지 않은 시어머니와 며느리. 가브리엘(며느리)은 남편이 저녁시간에 늦을 거라는 전화를 받고 시어머니에게 저녁은 뭘로 드시겠냐고 여쭤봐요. 기분이 별로 좋지 않은 시어머니는 밥 생각이 없다고 말하고, 가브리엘은 마음에 들지 않는다는 표정으로 suit yourself 라고 말하죠. 이때 쓰이는 suit yourself! 여기서도 (마음에 들지는 않지만) 마음대로 하세요!라는 늬앙스로 쓰였네요. :)
'미드로 영어공부하기' 카테고리의 다른 글
be onto somebody ~의 잘못에 대해 알다 (0) | 2019.01.09 |
---|---|
hit the ground running (성공적으로) 잘 하다 (0) | 2019.01.09 |
hodgepodge 뒤범벅, 뒤죽박죽 (0) | 2019.01.05 |
the whole shebang 모든 일, 상황 (0) | 2019.01.04 |
'마음이 통하다'를 영어로? (0) | 2019.01.04 |